О стоматологии, привычках и акценте

Вперёд к американской белозубой улыбке!

Лечение зубов — дело тонкое. Здесь очень важно досконально понимать всё, что тебе говорят в клинике, не бояться спрашивать, и уметь настаивать на своём. Недопонимание может привести в итоге к таким сумасшедшим суммам, что впору будет эти новенькие зубы класть на полку. И таких случаев немало. В среде русских даже бытует мнение, что гораздо дешевле обходится купить билет до России и обратно, и залечить зубы там, нежели пытаться делать это в Америке. Лечение зубов здесь очень дорогостоящее, и стоматологическую клинику, по большому счёту, мало интересует, кто будет покрывать стоимость этого лечения: страховая компания или ты из своего собственного кармана. Для них главное — заполучить нового клиента, и мучить его до последнего зуба (нуждающегося в лечении). Но очень часто полное лечение не вписывается в страховую сумму, т.е. в то, что покрывается страховой компанией в течение года (от $1000 до $2000, в зависимости от страховки). Особенно велик риск вылететь за страховой предел, если ты уже забыл, в каком году последний раз был у стоматолога. В этом случае предстоит большой фронт работ, начиная с весьма дорогой глубокой чистки. Американцы редко доводят свои зубы до состояния, требующего этой процедуры, т.к. с малолетства привыкли два раза в год посещать стоматолога для осмотра и профилактической чистки. Ровные и ослепительно белые зубы — один из американских идолов. А вот приезжающим россиянам редко кому удается миновать глубокой чистки при первом же обращении к стоматологу. В России данный вид услуг почему-то не практикуется. Возможно, это из-за отсутствия требуемого оборудования, т.к. делают чистку с помощью ультразвукового аппарата, аккуратно снимая все многолетние окаменелости. А может, я уже отстала от жизни J. Дальнейшая стоимость лечения зависит от состояния зубов конкретного индивидуума. Очень дорого обходится пломбирование канала или различные виды протезирования, типа коронок, мостов и т.д. (причем в данном случае страховка, как правило, покрывает только 50% стоимости). После тщательного изучения всех этих нехитрых стоматологических премудростей, и оценив все «за» и «против», т.е. свой уровень владения английским и риск залететь на большие деньги, я остановила свой выбор на русском стоматологе. По счастливой случайности, её кабинет оказался в 10 минутах пешего хода от нашего дома, грех не воспользоваться.

Всё в кабинете, за исключением русского языка, вполне соответствовало американским стандартам: и оборудование, и квалификация врача, и даже лучезарные приветливые улыбки, которыми встречают клиентов. Работу со мной начали с такой обязательной процедуры, как рентген. Причем не просто сделали снимок «больного зубика», а отсняли всё содержимого ротовой полости по полному объёму (снимков 20, не меньше). После этого началось лечение обнаруженных на снимках шести дырок. Лежа на стоматологическом кресле, которое раскладывается в горизонтальное положение, поневоле чувствуешь себя на операционном столе. Ощущение усиливает обязательный местный наркоз, который заблаговременно вкатывают в десну, и тот факт, что в твоей ротовой полости одновременно орудуют два человека, т.е. врач и её помощница. Я по привычке переносила процедуру с закрытыми глазами, хотя мне заранее выдали специальные защитные очки, чтобы я могла наблюдать за процессом, не боясь, что мне в глаза попадет что-либо (брызги или осколки, не знаю J). Помощница, как я понимаю, преимущественно была занята тем, что светила мне в рот лампочкой (для отверждения пломбы) и отсасывала слюну приборчиком, который хоть и не похож с виду на пылесос, но, по сути, то же самое. Последнее мне очень понравилось, т.к. избавляет от такой неприятной процедуры, как сплёвывание. А вот анестезия не понравилась совсем. Если дырка подходит близко к нерву, то боль всё равно чувствуется, а вот четыре часа с напрочь замороженной челюстью тебе гарантированы в любом случае (анестезии они не жалеют).

Страховка у нас хорошая, покрыла 90% стоимости, но... В Америке нормой считается ставить на задние зубы металлические пломбы, т.е. те, которые содержат небольшую долю ртути, и которые во рту выглядят безобразно (в России, по-моему, их уже не ставят). Наша страховка оплачивает только такие пломбы на задние зубы, а мне поставили белые. Поэтому разницу в стоимости пломб пришлось доплачивать из собственного кармана. Так что «удовольствие посетить стоматолога» никогда не бывает слишком дешевым. Но, наверное, оно стоит того J.

О традициях и привычках

Как это ни печально, но постепенно уходят из жизни русские традиции. Я, пытаясь как-то бороться с этим фактом, всё-таки сподобилась испечь на православную пасху кулич. Вставши утром, просветленная от сознания выполненного долга, я подхожу к Олегу, и говорю: «Христос воскрес!», и..., вместо традиционного «Воистину воскрес!», слышу: «Whatever». Можно по-разному переводить это словечко, но в данном случае значение его сводится к «А мне по барабану!» Мы долго пытались отучить Олега от этого слова-паразита, которое удивительно точно передает нигилистскую сущность подросткового периода. И нам это даже удалось, но... свято место пусто не бывает, появилось другое любимое выражение: «Yeah right!» Суть его довольно точно передает анекдот (или история?), которую иногда рассказывает Борис. Профессор филологии читает лекцию студентам, и говорит: «В мире существует много языков, в которых двойное отрицание означает согласие, но нет ни одного языка, где двойное согласие означало бы отрицание». Скептический голос с задней парты: «Ага, конечно!» Олежкино «yeah right!» — это абсолютно точный английский аналог этого «ага, конечно!» J.

Многие привычки тоже постепенно уходят из жизни. Я забыла о том, что одежду нужно регулярно гладить. Борис забыл, что точить ножи — всегда было священной обязанностью мужчины (ножи здесь все с зазубренным лезвием, и не тупятся). Я забыла о том, что изредка нужно посещать обувную мастерскую, чтобы поставить свежие набойки. Да и есть ли они в Америке, обувные мастерские? Народ здесь, если и ходит пешком, то в кроссовках. Все вместе мы постепенно забываем о существовании носовых платков. Я ни разу не видела ни у одного американца носового платка. И не потому, что они тут совсем не простывают. Просто для целей вытирания носа все используют бумажные салфетки: они всегда есть в наличии, и отстирывать их не надо J. Всё в этом мире настроено на то, чтобы оградить человека от ненужных хлопот, чтобы не нужно было лишний раз шевелить пальцем. Особенно заботятся о пальцах детей. Знаете, как устроены школьные туалеты? Не нужно нажимать пальцем на кнопочку, чтобы смыть содержимое в унитазе, т.к. унитазы там интеллектуальные и сами чувствуют, когда процесс завершен, и пора спускать воду. Не нужно откручивать краны в раковине, чтобы включить воду и помыть руки, т.к. вода сама потечет, достаточно только поднести руки. И сама остановится, когда руки уберешь. Естественно, сушилки там тоже именно такие, которые сами чувствуют наличие или отсутствие рук в сфере своего влияния. В течение всего сложного процесса посещения туалета на кнопочку нужно надавить только один раз — чтобы выдавить каплю жидкого мыла. Да... что-то они здесь не продумали... А вдруг дети забудут надавить на кнопочку, и так и останутся с плохо вымытыми руками? J

Пока одни привычки теряются, другие в это время приобретаются. Например, мы привыкли хранить хлеб в холодильнике. А что делать? Там он не плесневеет. И на инструкции к хлебу тоже написано, что хранить его нужно именно в холодильнике. Читать инструкции уже тоже становится привычкой. Любой продукт в магазине, за исключением овощей, всегда продается упакованным, с обязательной инструкцией о том, как его нужно хранить и применять. Порой без инструкций просто не обойтись. Как, например, недавний случай с взбитыми сливками, которые продаются во флаконах типа аэрозольных. Мы давно собирались купить эти сливки, т.к. они очень хороши со свежей клубникой, но как-то всё руки не доходили. И вот, наконец, купили сливки и клубнику, и... если бы не инструкция, то так бы и сидели, как «трое в лодке», исходя слюной, поскольку собственный интеллект дал сбой в попытке извлечь содержимое бутылочки J. Но иногда бывают инструкции, которые просто вызывают  умиление. Как, например, инструкция на коробке с замороженным полуфабрикатом пиццы: “Do not eat pizza without cooking”, т.е. «Не ешьте пиццу в сыром виде» J.

Калифорнийский акцент

Это мечта, к которой нужно стремиться. Даже если тебе самому кажется, что ты говоришь на английском на удивление правильно и чисто, но другие тебя почему-то плохо понимают, то что-то нужно с этим делать. Я давно заметила, что мне довольно легко понимать, что говорят по-английски мои соотечественники, но приходится напрягаться, чтобы понять азиатов: китайцев, японцев, малайцев... У них порой просто чудовищный акцент! Но... они в свою очередь говорят в точности то же самое, т.е. что японцу очень легко понять другого японца, разговаривающего по-английски, и трудно понять, например, русского. И при этом, все мы довольно неплохо понимаем американцев, особенно если это учитель или диктор телевидения J. У каждой нации свои проблемы в произношении. Например, индусам ОЧЕНЬ трудно произнести твёрдую «л». Зато у нас с этим проблем нет. У нас свои проблемы, как, например, произношение гласных, которые все почему-то оказываются МЕЖДУ нашими гласными звуками, или произношение согласных с интенсивным выдуванием воздуха (h, k, p…). Я уж не говорю про ‘r’, ‘w’ и ужасное сочетание ‘th’. Все мы, русские, имеем одни и те же проблемы, только кто-то справляется с определенными звуками раньше, кто-то позже, а кто-то и не стремится что-то менять. Есть теория, основоположник которой утверждает, что избавить русского от акцента может ТОЛЬКО русский человек, т.к. только он может объяснить, в чём ошибка, почему слово звучит «по-русски», а не по-английски. С моей точки зрения, утверждение спорное. Особенно, если принять во внимание, что дети избавляются от акцента довольно быстро, и без всяких дотошных объяснений. Взамен они, конечно, приобретают акцент в русском, но это уже совсем другая история.

Основоположник теории — русский иммигрант, живущий в Нью-Йорке, и создавший там школу на основе своей теории. И, говорят, он добивается очень неплохих результатов от своих русскоговорящих учеников. Сейчас делаются попытки создать подобную школу в Силиконовой Долине. Нам с Борисом посчастливилось попасть в состав первых двух экспериментальных, и поэтому бесплатных, групп. Борис, правда, долго не продержался, т.к. у него началась запарка на работе, и он вынужден был прекратить эксперимент. Да у него, честно говоря, и так-то больших проблем с произношением нет J. А я прозанималась практически весь курс из 10 занятий. Кратко о впечатлениях. Каждое двухчасовое занятие состоит из двух частей: вначале преподаватель, безжалостно эксплуатируя свои голосовые связки, пытается поставить нам правильное произношение звуков, а затем мы занимаемся по видеокассете, где отец-основатель собственной персоной зачитывает английские фразы, а мы стараемся за ним повторить не только звуки, но и мимику. А поскольку, зачитывает он эти фразы на скорости в десять раз медленнее, чем положено, то звучит это ОЧЕНЬ странно. Вы пробовали когда-нибудь прослушать пластинку на более медленной скорости? Здесь эффект был ещё хлеще J. Просто цирк какой-то!!! Мне даже было несколько неудобно, когда во время занятий дверь в кабинет оказывалась открытой, и проходящие мимо люди с удивлением оглядывались на наши дурные голоса J.

Был ли эффект от этих занятий? Несомненно, эффект был, т.к. удалось «ухватить некоторые звуки» (понять, почему у тебя раньше это не получалось, или заметить то, что раньше не замечал). Но... чудес на свете не бывает, избавиться от акцента сколько-нибудь серьёзно за 10 занятий просто невозможно. Для этого нужно на порядок больше времени и усилий, и даже при этом результат не гарантирован. По крайней мере, не для всех. Вспомните, сколько лет логопед работает над тем, чтобы научить ребёнка правильно говорить букву «Р»? И всегда ли это у него получается? По крайней мере, с Олегом это не получилось L. Зато в Америке у него проблем с буквой “R” нет никаких J.

7 мая 2002